Russia has started a deceptive and disgraceful military attack on Ukraine. Stand With Ukraine! German Die Entführung aus dem Serail N1 Arie ✕ BELMONTE Hier soll ich dich denn sehen, Konstanze, dich mein Glück! Lass, Himmel, es geschehen: Gib mir die Ruh zurück! Ich duldete der Leiden, o Liebe, allzuviel! Schenk' mir dafür nun Freuden Und bringe mich ans Ziel. Submitted by evfokas on Sat, 16/07/2011 - 22:07 Translations of "Die Entführung aus... " Wolfgang Amadeus Mozart: Top 3 Music Tales Read about music throughout history
Günter Wewel - O wie will ich triumphieren 1994 (Arie des Osmin aus der Oper von Wolfgang Amadeus Mozart - Die Entführung aus dem Serail KV 384) (Aria of Osmin: When they lead you to the scaffold of the opera 'The Abduction from the Seraglio' by Wolfgang Amadeus Mozart) (aus dem Nationaltheater Prag, from The National Theatre Praga) O, wie will ich triumphieren wenn sie euch zum Richtplatz führen Und die Hälse schnüren zu, schnüren zu Und die Hälse schnüren zu, schnüren zu! Schnüren zu, und die Hälse schnüren zu, schnüren zu! Hüpfen will ich, lachen, springen Und ein Freudenliedchen singen, Denn nun hab' ich Ruh' vor euch Ruhe hab' ich dann vor euch Schleicht nur säuberlich und leise, Ihr verdammten Haremsmäuse, Unser Ohr entdeckt euch schon, Und eh' ihr uns könnt entspringen, Seh ich euch in unsern Schlingen, Und erhaschet euren Lohn Und erhaschet euren Lohn. entdeckt euch schon, entdeckt euch schon. Und ein Freudenliedchen si-i-i-i-i-ingen schnüren zu, schnüren, schnüren, schnüren zu!
Erster Aufzug Platz vor dem Palast des Bassa Selim am Ufer des Meeres N. 1 Arie BELMONTE Hier soll ich dich denn sehen, Konstanze, dich mein Glück! Lass, Himmel, es geschehen: Gib mir die Ruh zurück! Ich duldete der Leiden, o Liebe, allzuviel! Schenk ' mir dafür nun Freuden Und bringe mich ans Ziel. N. 2 Lied und Duett OSMIN Wer ein Liebchen hat gefunden, Die es treu und redlich meint, Lohn ' es ihr durch tausend Küsse, Mach ' ihr all das Leben süsse, Sei ihr Tröster, sei ihr Freund. Tralallera, tralallera! Doch sie treu sich zu erhalten, Schliess er Liebchen sorglich ein; Denn die losen Dinger haschen Jeden Schmetterling, und naschen Gar zu gern vom fremden Wein. Sonderlich beim Mondenscheine, Freunde, nehmt sie wohl in acht! Oft lauscht da ein junges Herrchen, Kirrt und lockt das kleine Närrchen, Und dann, Treue, gute Nacht! Verwünsch seist du samt deinem Liede! Ich bin dein Singen nun schon müde; So hör ' doch nur ein einzig Wort! Was, Henker, laßt Ihr euch gelüsten, Euch zu ereifern, Euch zu brüsten?
Kommt nur nicht näher, Sonst schlag ' ich drein! Weg von der Türe! Wir gehn hinein! (Sie drägen ihn von der Tür weg) Marsch, fort! Ich schlage drein! Platz, fort! Wir gehn hinein! (Sie stoßen ihn weg und gehen hinein)
Libretto/Lyrics/Text/Testo: KONSTANZE Ach Belmonte! ach mein Leben! BELMONTE Ach Konstanze! ach mein Leben! KONSTANZE Ist es möglich? welch' Entzücken! Dich an meine Brust zu drücken Nach so vieler Tage Leid. BELMONTE Welche Wonne, dich zu finden! Nun muss aller Kummer schwinden, O! wie ist mein Herz erfreut! KONSTANZE Sieh die Freudenthräne fliessen. BELMONTE Holde! lass hinweg sie küssen! KONSTANZE Dass es doch die letzte sey! BELMONTE Ja, noch heute wirst du frey. PEDRILLO Also Blondchen hast's verstanden? Alles ist zur Flucht vorhanden, Um Schlag zwölfe sind wir da. BLONDE Unbesorgt! es wird nichts fehlen, Die Minuten werd' ich zählen, Wär' der Augenblick schon da! ALLE VIER Endlich scheint die Hoffnungssonne Hell durchs trübe Firmament! Voll' Entzücken, Freud' und Wonne, Sehn wir unsrer Leiden End! BELMONTE Doch, ach! bey aller Lust Empfindet meine Brust Noch manch' geheime Sorgen! KONSTANZE Was ist es, Liebster, sprich, Geschwind erkläre dich, O halt mir nichts verborgen! BELMONTE Man sagt: du seyst - - - KONSTANZE Nun weiter?
Übersetzung nach: EN EL BELMONTE Hier soll ich dich denn sehen, Konstanze, dich mein Glück! Lass, Himmel, es geschehen: Gib mir die Ruh zurück! Ich duldete der Leiden, o Liebe, allzuviel! Schenk' mir dafür nun Freuden Und bringe mich ans Ziel. BELMONTE: Here thus shall I see you Constance, you my charm Oh heavens, give chance Give me back my peace I suffered many sorrows, Oh love, overly much Grant me therefore now joys And lead me to my goal