[9] [10] Bildliche Darstellungen 1. 2. "Der Ring des Polykrates", Kupferstich von Matthäus Merian dem Älteren, 1630. "Der Ring des Polykrates", Chromolithographie, um 1890. Teil eines Spiels zu Gedichten und Dramen von Friedrich Schiller. ↑ Musen-Almanach für das Jahr 1798 ( Memento vom 18. April 2012 im Internet Archive), digitale Ausgabe der HAAB, Weimar; darin Schillers Ballade, S. 24–29 (Image 29–31), abgerufen am 1. Dezember 2010 ↑ Schiller-Institut: Dichterpflänzchen zu Schillers Geburtstag 1998, abgerufen am 29. November 2010 ↑ Matthias Luserke-Jaqui (Hrsg. ): Schiller-Handbuch. Der ring des polykrates inhaltsangabe 7. Leben – Werk – Wirkung. Stuttgart 2005, S. 280f ↑ Ulrich Greiner: Ulrich Greiners Lyrikverführer. Eine Gebrauchsanweisung zum Lesen von Gedichten. München 2009, S. 30ff, ISBN 978-3-406-59069-6. ↑ Michael Niehaus: Das Buch der wandernden Dinge. Vom Ring des Polykrates bis zum entwendeten Brief. München 2009, ISBN 978-3-446-23405-5. ↑ August Sperl: Schäffler, August, Archivar und Geschichtsforscher, 1837–1891.
Sprachliche Mittel der Ballade Die griechische Anschauung, dass Glück und Unglück sich im Leben die Wage halten müssen und von einem höheren Wesen abhängig sind, wollte Schiller in seiner Ballade anschaulich gestalten. Diese fremde, nicht-christliche Anschauung stellt Schiller mit einfachen Ausdrücken dar, die meist treffend und nur an einzelnen Stellen feierlich gehoben sind. Reime sind oft unrein. Den Reim ä – ö hat er nicht gemieden, um von i – ü, ei – eu, hin – bin, Wald – schallt nicht zu sprechen. Der Reim Blick – Glück kommt gleich zwei Mal vor. Der ring des polykrates inhaltsangabe film. Sonst sind die Reimwörter der Ballade recht gut getroffen und gewählt. Besonders verwendet Schiller eine positive Sprache, die das Glück bezeichnen. Der Ring wird bei Schiller zum Symbol des Glückes. Die Ballade dichtete Schiller in 16 Strophen mit je 6 Versen. Das bestimmende Versmaß sind jambische, vier-hebige Verse. Reimschema ist der Schweifreim, wodurch die Strophe in zwei Teile geteilt wird. Schiller benutzt sowohl Anaphern als auch Synekdoche als weitere sprachliche Mittel.
Diese seine hartnäckige Skepsis begründet er dreifach: mit dem Hinweis auf den Neid der Götter (V. 52); mit der Erfahrung, dass "des Lebens ungemischte Freude" noch nie einem Menschen zuteil wurde (V. 53 f., noch einmal V. 64-66); mit dem Hinweis auf seine persönliche Erfahrung (Str. 10), die der allgemeinen Erfahrung (V. 53 f. ) entspricht ("Auch mir…", V. 55). Aus diesen Erfahrungen gibt er dem Griechen einen Rat, wie er dem drohenden Unheil begegnen sollte: Er solle die Götter bitten, sein Glück durch "Schmerz" einzuschränken (V. 62 f., mit Begründung V. 64-66); falls diese Bitte nicht erhört werde, solle er selber "das Unglück" herbeirufen und seinen liebsten Schatz ins Meer werden (Str. 12). Das Gewicht dieser Rede zeigt sich darin, dass sie über vier Strophen geht, während vorher die längste Äußerung gerade sechs Verse ausgemacht hat. Der Grieche ist deshalb "von Furcht bewegt" (V. 73) und befolgt den Rat, indem er einen Ring ins Meer wirft (V. Text 4 Ring des Polykrates Balladen Lyrik Friedrich Schiller. 78) – auch hier darf man nicht fragen, ob sein Palast denn am Strand gestanden hat: Es geht darum, dass er umgehend den guten Rat befolgt.
Hierauf schiffte er zurück. Als er nach Hause kam, ging ihm der Verlust nahe. Fünf oder sechs Tage darauf ereignete sich folgender Zufall: Ein Fischer, welcher einen großen und schönen Fisch gefangen hatte, schätzte denselben würdig, daß er dem Könige geschenkt würde. Der ring des polykrates inhaltsangabe 2. Er kam mit demselben vor die Türe und verlangte, selbst vor den König gelassen zu werden. Als ihn dieser vor sich ließ, sagte er bei der Überreichung des Fisches: Mein König, da ich diesen Fisch fing, hielt ich es nicht für recht, denselben auf den Markt zu bringen, ob ich gleich von meiner Handarbeit leben muß; sondern ich glaubte, er sei dir und deiner Hoheit anständig. Ich übergebe dir also denselben. Der König hatte einen Gefallen an diesen Worten und antwortete: Du hast sehr wohl getan und verdienst einen doppelten Dank sowohl wegen deiner Worte als wegen des Geschenkes; du sollst mit bei der Mahlzeit sein. Der Fischer sah dieses als eine große Gnade an und ging nach Hause. Die Diener, welche den Fisch zerschneiden, finden des Polykrates Siegelring in dem Bauche desselben.
16) Dieses Schema des Aufbaus kann nun näher erläutert werden: Der König von Samos, von einem anonymen Erzähler mit "Er" (V. 1) eingeführt, als wenn von ihm bereits die Rede gewesen wäre, rühmt sich seiner uneingeschränkten Herrschaft über die Insel (V. 4) und leitet daraus seine Meinung, glücklich zu sein, ab (V. 6). In einer Folge von Gesprächen mit seinem ägyptischen Gast (vgl. V. 5) und damit verbundenen Ereignissen geht es darum, ob er seinem Glück trauen darf (vgl. 26) oder nicht, wie sein Gastfreund meint. Der Ägypter bringt dreimal einen Grund vor, warum der Grieche noch nicht auf sein Glück vertrauen darf, indem er auf Gefahren hinweist, die dessen Glück bedrohen: ein Feind auf Samos (V. Der Ring des Polykrates - GRIN. 10); die Unsicherheit seiner Handelsflotte auf See (V. 28-30); die Bedrohung durch die sich nähernde Flotte der Kreter (V. 40-42). Doch jedes Mal wird der Einwand des Ägypters durch eine Erfolgsmeldung widerlegt. Das geschieht dreimal so schnell, dass es wirklich verdächtig ist: "eh der König noch geendet" (V. 13); "eh er noch das Wort gesprochen" (V. 31); "eh ihm noch das Wort entfallen" (V. 43).
Nun stellt auch Florian sein Lieschen auf die Probe, indem er mit allen Mitteln versucht, seinen Herrn zu imitieren, was Lieschen für die Wunderlichkeiten eines Betrunkenen hält. Wilhelm und Laura werden Zeugen dieser Nachahmung, wodurch ihnen ihr gegenseitiges Missverständnis bewusst wird. Florian und Lieschen erhalten im Zuge der glücklichen Aufklärung dieses Missverständnisses die Heiratserlaubnis, während Vogel als Götteropfer benannt und als Störenfried des Glücks unsanft vor die Tür gesetzt wird. [1] Literatur [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Pipers Enzyklopädie des Musiktheaters. Ring des Polykrates von Friedrich Schiller - Text mit Inhaltsangabe, Analyse, Zusammenfassung und Interpretation - [ Deutscher Bildungsserver ]. Band 3: Werke. Henze – Massine. Piper, München / Zürich 1989, ISBN 3-492-02413-0, S. 316 f. Einzelnachweise [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] ↑ Pipers Enzyklopädie des Musiktheaters. Band 3, S. 316 f.
Polykrates wird kein gutes Ende nehmen, dachte Amasis. Er sandte einen Herold nach Samos und sagte Polykrates die Gastfreundschaft auf. Dies tat er deswegen, damit nicht, wenn dem Polykrates ein großes und schweres Unglück widerführe, seine Seele betrübt würde, da er sein Gastfreund war. Dieser Beitrag besteht aus 5 Seiten: